jueves, 20 de febrero de 2014

Goethe y la música (VI): "Sólo quien conoce el anhelo...", pero en ruso

Volvemos hoy con nuestro viejo conocido, el gran Goethe y esta vez con una de sus obras más célebres, aunque no tanto como Fausto o Las penas del joven Werther. Me refiero a Wilhelm Meisters Lehrjahre (Años de aprendizaje de Wilhelm Meister). Sobre esta obra existe una ópera Mignon del compositor francés Ambroise Thomas (1811 - 1896), y sus poemas, ya sean los de Mignon, el personaje femenino o los del arpista han sido puestos en música por compositores como Beethoven, Schubert, Schumann, Wolf... o Tchaikovsky que es con quien nos vamos a quedar.

Recomiendo leer la serie de entradas sobre Wilhelm Meister del blog Liederabendcat, en el que se nos relatan diferentes aspectos de la novela de Goethe.
  

Goethe en 1791 por Johann Heinrich Lips

Esta obra de Goethe, al igual que Fausto, mantuvo mucho tiempo ocupado a nuestro poeta. En realidad no estamos hablando de una novela, sino de tres. Wilhelm Meisters theatralische Sendung (La vocación teatral de Wilhelm Meister) el "Urmeister", de  1776, pero sólo impresa muchos años más tarde de la muerte de Goethe en 1911. La segunda, que es de la que nos vamos a ocupar y es además la más célebre es Wilhelm Meisters Lehrjahre (Años de aprendizaje de Wilhelm Meister), publicada en 1795. Cierra el ciclo Wilhelm Meisters Wanderjahre (Años de peregrinaje de Wilhelm Meister), de 1807, publicada en 1821 y revisada en 1829.

Es la misma estructura que se repetirá en Fausto, del que hablaremos más detenidamente en próximas entradas. Tenemos allí el Urfaust o Protofausto y las dos partes de la tragedia, de la que en música, los compositores se han ocupado de la primera casi en exclusiva.

En Años de aprendizaje de Wilhelm Meister, el héroe de la novela, Wilhelm Meister, atraído por el teatro, harto de la vida burguesa que le espera y víctima de un desengaño amoroso, emprende un viaje de formación y desarrollo en el que se encotrará con curiosos personajes. Uno de los principales es Mignon, casi una niña, enamorada de Wilhelm e hija de otro de los personajes que más se ha llevado al mundo de la música, por la prodigiosa colección de poemas que Goethe puso en su boca, el Arpista. 


Mignon por Wilhelm von Schadow


El carácter de Mignon se refleja en el poema que Goethe le hace cantar a nuestro personaje y al Arpista, incluyo la trasliteración del cirílico de la traducción al ruso de Lev Mej.


Net, tol'ko tot, kto znal svidan'ja, zhazhdu,
pojmjot, kak ja stradal i kak ja strazhdu.
Gljazhu ja vdal'... net sil, tusknejet oko...
Akh, kto menja ljubil i znal - daleko!
Akh, tol'ko tot, kto znal svidan'ja zhazhdu,
pojmjot, kak ja stradal i kak ja strazhdu.
Vsja grud' gorit...
Kto znal svidan'ja zhazhdu,
pojmjot, kak ja stradal i kak ja strazhdu





Goethe, trad. Mej
Nur wer die Sehnsucht kennt
Weiß, was ich leide!
Allein und abgetrennt
Von aller Freude,
Seh ich ans Firmament
Nach jener Seite.
Ach! der mich liebt und kennt,
Ist in der Weite.
Es schwindelt mir, es brennt
Mein Eingeweide.
Nur wer die Sehnsucht kennt
Weiß, was ich leide!

Goethe
¡Sólo quien conoce el anhelo
Sabe lo que sufro!
Sola y separada
De todas las alegrías
Miro en el firmamento,
Hacia aquel lado.
¡Ah! Quien me ama y conoce,
Está en la lejanía
Siento vértigo, me arden
las entrañas
¡Sólo quien conoce el anhelo
Sabe lo que sufro!



Finalmente, el herido corazón de Mignon no resistirá más y el personaje morirá en el Libro Octavo de Wilhelm Meister tras ver besarse a Theresa y Wilhelm.

Como he comentado en la introducción, son muchos los compositores que han puesto música a este bello poema, pero que la entrada de hoy iba sobre una de las versiones más exóticas, la de Pjotr Tchaikovsky, compuesta sobre una traducción al ruso del poema de Lev Mej.

La canción de Tchaikovsky forma parte de sus 6 Romanzas op. 6 compuestas en 1869, cuando nuestro compositor tenía veintinueve años. Con el tiempo, esta obra se ha convertido en el Lied más célebre de Tchaikovsky y que, como veremos en la sorpresa final, ha traspasado en mundo de la llamada música clásica.

Conociendo la biografía de nuestro compositor, sus casi permanentes depresiones, su homosexualidad, en una época que era un estigma; en fin, su desgraciada vida; no extraña que este poema le tocase muy de cerca. La realidad, es que es una auténtica obra maestra.

Escuchamos este Nadie, salvo el corazón solitario, que es como se conoce esta pieza de su traducción del ruso, con una pareja de excepción Galina Vishnevskaya acompañada al piano por su marido Mstivslav Rostropovich, en una grabación de 1964.


El éxito de la canción de Tchaikovsky es captar la esncia del poema, que refleja la simplicidad del personaje, con una melodía marca de la casa, de las que Tchaikovsky era capaz de componer para conmover hasta el alma más dura.

El idioma elegido y la forma de estar compuesta, nos hacen pensar en Pushkin y no en Goethe. Es un bello reflejo del alma eslava. Entre las versiones más interesantes, tenemos en estudio en Philips a los mismos protagonistas del vídeo,  Vishnevskaya y Rostropovich, en una excelente versión. Sin embargo, prefiero a Olga Borodina acompañada por Larisa Gergieva en un recital Tchaikovsky que no tiene desperdicio, también en Philips. Con la desaparición de este histórico sello, estos registros se pueden localizar en el catálogo de DECCA.


Tchaikovsky hacia 1860


Lo dicho sobre la influencia del idioma lo podemos comprobar en el siguiente ejemplo. La melodía es la misma, pero el texto es el original alemán, el desgarro eslavo, queda aquí reemplazado por una elegante melancolía. Goethe, vuelve a aparecer. Christa Ludwig con Erik Werba al piano en una Liederabend salzburguesa de 1982, nos traducen en todos los sentidos la canción de Tchaikovsky.



Y vamos con la sorpresa final. En 1939 se estrenó la película musical Broadway Serenade, con Jeanette Macdonald, dirigida por Robert Leonard. En esta película la melodía de Tchaikovsky tiene un papel importante.

En 1944, se estrenó la película None but the lonely heart, si, el título en inglés de la canción de Tchaikovsky. El film dirigido por Clifford Odets contó con Cary Grant como protagonista, que además se iba a ser nominado para el Oscar por su actuación. La película es un melodrama típico de la época, bastante alejado del gusto actual. La música es del compositor alemán Hanns Eisler, uno de los compositores de la órbita de Bertolt Brecht y posteriormente compositor del Himno de la República Democrática Alemana. Eisler utiliza en un momento del film la música de Tchaikovsky.

Y como sabemos que el cine lo populariza todo, en 1945 Frank Sinatra iba a grabar su propia versión de None but the lonely heart. Esta obra ha sufrido arreglos que más bien han sido desarreglos. No es éste el caso. Si nos abstraemos y le damos el valor que tiene, disfrutaremos de una versión pop honrada en sus planteamientos. Eso si, me sobra el inicio con el Adagio lamentoso de la  Sinfonía Patética, la canción es suficientemente expresiva, no hace falta añadir más pathos.

Para finalizar, el texto en inglés de la canción de Tchaikovsky-Sinatra y con su correspondiente vídeo, claro.

None but the lonely heart
Can know my sadness
Alone and parted
Far from joy and gladness
Heaven's boundless arch I see
Spread about above me
O what a distance dear to one
Who loves me
None but the lonely heart
Can know my sadness
Alone and parted
Far from joy and gladness
Alone and parted far
From joy and gladness
My senses fail
A burning fire
Devours me
None but the lonely heart
Can know my sadness




3 comentarios:

  1. Gracias por la cita, Manuel ;-)

    Hacía mucho que no escuchaba la versión de Sinatra, casi me había olvidado de ella. Nunca ha sido santo de mi devoción (no digas lo que estás pensando), pero estoy de acuerdo en que es respetuosa.

    El original de Tchaikovsky, sensacional, claro :)

    ResponderEliminar
  2. De nada.
    No soy muy amigo de mezclar lo clásico y lo pop, pero preparando la entrada vi un vídeo de un famoso "barítenor" y Sinatra me pareció un liederista consumado en comparación ;-)

    ResponderEliminar
  3. hola, quiero invitarte a la faviconera de SONIDOS & NOTAS.

    Es publicidad gratuita para tu blog. ;)

    ResponderEliminar